Shiitake!!
Maxさんの記事、a piece of shiitakeで、そういう言い回しがあることを知った。元々は、Guy Kawasakiのブログにそういう記述があったらしい(ちなみにその記事をMaxさんが超訳した記事も面白く読ませて頂いた)。
私も気になって、shiitakeをネットで探していたら、やはりというかなんというか、shiitakeはsh*tの代わりに使われていることが判った。そこで思ったのは、なんで椎茸なの?
shiまでが一致するから?アメリカ人が椎茸が嫌いだから?椎茸とアレが似てるから(似てるか?)?
で、アメリカ在住の日本人と、イギリス人の英会話講師と、サンフランシスコから来た中国系アメリカ人講師に聞いてみた。3人の中では、このフレーズを知っていたのはサンフランシスコからきた講師だけだった。で、彼いわく、この手のスラングは、自分達のコミュニティの言葉に置き換えて使ったりすることがあるとのこと。だから、日系アメリカ人のコミュニティでこういう言い換えができたんだとのこと。理由は、shiまでが一致するからだと。ちなみに知っていた講師は元SEなんだけど、ガイ川崎といい、コンピュータ系の、どちらかといえば、オタクっぽい人がよく使うんでしょうかねえ。しかし、ここまでリサーチする私もバカなのか、とか思わないでもないなあ。
TBありがとうございました。
>この手のスラングは、自分達のコミュニティの言葉に置き換えて使ったりすることがあるとのこと。
"shiitake"は日系のIT関係者が使うってことですか。ならあまり広く使われるってことは無いかもしれないですね。
しかし、これをきっかけに「シイタケってなんだ?」みたいな疑問から使う人が増えるかも。不名誉なニュアンスはキノコ好きな私としては複雑な気持ちですが、考えてみればキノコ類って結構ニュアンス的にエロティックなものの喩えに使われることも多いので、まぁいいか。ぬるく考えましょう。
>"shiitake"は日系のIT関係者が使うってことですか。ならあまり広く使われるってことは無いかもしれないですね。
ええ、椎茸自体が(アメリカ中部の場合は、ですが)市場に出回って日が浅いらしいです。
日系人が多いところはそうでもないのでしょうが。だから西海岸発じゃないかと思います。
余談ですが、中国系アメリカ人に聞いた時に、「ならあなた達は何て言うの」と聞きたかったのですが、中国語が判らないので止めときました。
>中国系アメリカ人に聞いた時に、「ならあなた達は何て言うの」と聞きたかったのですが、中国語が判らないので止めときました。
どういうんだろ....筆談ならなんとかなったかもしれませんね(とか
ところで、こんなものを見つけてしまった件。
https://addons.mozilla.org/firefox/4298/
Maxさん
ほんとに椎茸になってますね、しかも鍋用の切り込みまで。。。
日系アメリカ人が遊んでいるのでしょうか。
ところで、a piece of shiitakeは9月までニューヨーカーだった英語講師(奥さんが日本人)も知っていました。
でも元の言葉のs**tは相当言ってはいけない言葉と親から教育された様で、子供の頃言ってしまうと、母親が「お前の口は汚れている」と言って、舌に石けんをつけられて歯ブラシでごしごしやられて(たびたび)すごい味なので、懲りて言わなくなったそうです。
私が、最近の映画を見ると s**tやf**kがやたら出てくると言うと、「最近は変わってきているんだ」とのこと。日本人だと、というか私のようにずっと日本にいると言葉の強烈さがわからないです。彼の奥さんもたまに言ってしまうそうです。そういうときは、言っちゃだめとたしなめるそうですよ。
There are no trackbacks.